Home | Articles | | | Bookstore | AHRC | AHLB
Home   |   Genesis   |   Exodus   |   Leviticus   |   Numbers   |   Deuteronomy  |  Psalms

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50


Genesis Chapter 32

1 and~he~will~make~DEPART.EARLY(V) (וַיַּשְׁכֵּם / wai'yash'keym) Lavan (לָבָן / la'van) in~the~MORNING (בַּבֹּקֶר / ba'bo'qer) and~he~will~much~KISS(V) (וַיְנַשֵּׁק / wa'ye'na'sheyq) to~SON~s~him (לְבָנָיו / lê'va'naw) and~to~DAUGHTER~s~him (וְלִבְנוֹתָיו / wê'liv'no'taw) and~he~will~much~KNEEL(V) (וַיְבָרֶךְ / wai'va'rekh) AT~them(m) (אֶתְהֶם / et'hem) and~he~will~WALK(V) (וַיֵּלֶךְ / wai'yey'lekh) and~he~will~TURN.BACK(V) (וַיָּשָׁב / wai'ya'shav) Lavan (לָבָן / la'van) to~AREA~him (לִמְקֹמוֹ / lim'qo'mo)

RMT: and Lavan departed early in the morning and he kissed his sons and his daughters and he exalted them and he walked and Lavan turned to his place,[188]

2 and~Ya'aqov (וְיַעֲקֹב / wê'ya'a'qov) he~did~WALK(V) (הָלַךְ / ha'lakh) to~ROAD~him (לְדַרְכּוֹ / lê'dar'ko) and~they(m)~will~REACH(V) (וַיִּפְגְּעוּ / wai'yiph'ge'u) in~~him (בוֹ / vo) MESSENGER~s (מַלְאֲכֵי / mal'a'khey) Elohiym (אֱלֹהִים / e'lo'him)

RMT: and Ya'aqov had walked to his road and messengers of Elohiym reached him,

3 and~he~will~SAY(V) (וַיֹּאמֶר / wai'yo'mer) Ya'aqov (יַעֲקֹב / ya'a'qov) like~WHICH (כַּאֲשֶׁר / ka'a'sheyr) he~did~SEE(V)~them(m) (רָאָם / ra'am) CAMP (מַחֲנֵה / ma'hha'neyh) Elohiym (אֱלֹהִים / e'lo'him) THIS (זֶה / zeh) and~he~will~CALL.OUT(V) (וַיִּקְרָא / wai'yiq'ra) TITLE (שֵׁם / sheym) the~AREA (הַמָּקוֹם / ha'ma'qom) the~HE (הַהוּא / ha'hu) Mahhanayim (מַחֲנָיִם / ma'hha'na'yim)

RMT: and Ya'aqov said just as he saw them, this is the camp of Elohiym and he called out the title of that place Mahhanayim,

4 and~he~will~SEND(V) (וַיִּשְׁלַח / wai'yish'lahh) Ya'aqov (יַעֲקֹב / ya'a'qov) MESSENGER~s (מַלְאָכִים / mal'a'khim) to~FACE~s~him (לְפָנָיו / lê'pha'naw) TO (אֶל / el) Esaw (עֵשָׂו / ey'saw) BROTHER~him (אָחִיו / a'hhiw) LAND~unto (אַרְצָה / ar'tsah) Se'iyr (שֵׂעִיר / sey'ir) FIELD (שְׂדֵה / sê'deyh) Edom (אֱדוֹם / e'dom)

RMT: and Ya'aqov sent messengers before him to Esaw his brother, unto the land of Se'iyr, the field of Edom,

5 and~he~will~much~DIRECT(V) (וַיְצַו / wai'tsaw) AT~them(m) (אֹתָם / o'tam) to~>~SAY(V) (לֵאמֹר / ley'mor) IN.THIS.WAY (כֹּה / koh) you(ms)~will~SAY(V)~must (תֹאמְרוּן / tom'run) to~LORD~me (לַאדֹנִי / la'do'ni) to~Esaw (לְעֵשָׂו / lê'ey'saw) IN.THIS.WAY (כֹּה / koh) he~did~SAY(V) (אָמַר / a'mar) SERVANT~you(ms) (עַבְדְּךָ / av'de'kha) Ya'aqov (יַעֲקֹב / ya'a'qov) WITH (עִם / im) Lavan (לָבָן / la'van) I~did~IMMIGRATE(V) (גַּרְתִּי / gar'ti) and~I~will~DELAY(V) (וָאֵחַר / wa'ey'hhar) UNTIL (עַד / ad) NOW (עָתָּה / a'tah)

RMT: and he directed them saying, in this way you will say to my lord, to Esaw, in this way your servant Ya'aqov said, I had immigrated with Lavan and I delayed until now,

6 and~he~will~EXIST(V) (וַיְהִי / wai'hi) to~~me (לִי / li) OX (שׁוֹר / shor) and~DONKEY (וַחֲמוֹר / wa'hha'mor) FLOCKS (צֹאן / tson) and~SERVANT (וְעֶבֶד / wê'e'ved) and~MAID (וְשִׁפְחָה / wê'shiph'hhah) and~I~will~SEND(V)~& (וָאֶשְׁלְחָה / wa'esh'le'hhah) to~>~make~BE.FACE.TO.FACE(V) (לְהַגִּיד / lê'ha'gid) to~LORD~me (לַאדֹנִי / la'do'ni) to~>~FIND(V) (לִמְצֹא / lim'tso) BEAUTY (חֵן / hheyn) in~EYE~s2~you(ms) (בְּעֵינֶיךָ / bê'ey'ney'kha)

RMT: and it came to pass, I have ox and donkey, flocks and servant and maid and I sent to tell to my lord to find beauty in your eyes,

7 and~they(m)~will~TURN.BACK(V) (וַיָּשֻׁבוּ / wai'ya'shu'vu) the~MESSENGER~s (הַמַּלְאָכִים / ha'mal'a'khim) TO (אֶל / el) Ya'aqov (יַעֲקֹב / ya'a'qov) to~>~SAY(V) (לֵאמֹר / ley'mor) we~did~COME(V) (בָּאנוּ / ba'nu) TO (אֶל / el) BROTHER~you(ms) (אָחִיךָ / a'hhi'kha) TO (אֶל / el) Esaw (עֵשָׂו / ey'saw) and~ALSO (וְגַם / wê'gam) WALK(V)~ing(ms) (הֹלֵךְ / ho'leykh) to~>~MEET(V)~you(ms) (לִקְרָאתְךָ / liq'rat'kha) and~FOUR (וְאַרְבַּע / wê'ar'ba) HUNDRED~s (מֵאוֹת / mey'ot) MAN (אִישׁ / ish) WITH~him (עִמּוֹ / i'mo)

RMT: and the messengers turned back to Ya'aqov saying, we came to your brother, to Esaw and also walking to meet you and four hundred men with him,

8 and~he~will~FEAR(V) (וַיִּירָא / wai'yi'ra) Ya'aqov (יַעֲקֹב / ya'a'qov) MANY (מְאֹד / mê'od) and~he~will~MOLD(V) (וַיֵּצֶר / wai'yey'tser) to~~him (לוֹ / lo) and~he~will~DIVIDE(V) (וַיַּחַץ / wai'ya'hhats) AT (אֶת / et) the~PEOPLE (הָעָם / ha'am) WHICH (אֲשֶׁר / a'sher) AT~him (אִתּוֹ / i'to) and~AT (וְאֶת / wê'et) the~FLOCKS (הַצֹּאן / ha'tson) and~AT (וְאֶת / wê'et) the~CATTLE (הַבָּקָר / ha'ba'qar) and~the~CAMEL~s (וְהַגְּמַלִּים / wê'ha'ge'ma'lim) to~TWO (לִשְׁנֵי / lish'ney) CAMP~s (מַחֲנוֹת / ma'hhanot)

RMT: and Ya'aqov greatly feared and he distressed for him and he divided the people which were with him and the flocks and the cattle and the camels to two camps,

9 and~he~will~SAY(V) (וַיֹּאמֶר / wai'yo'mer) IF (אִם / im) he~will~COME(V) (יָבוֹא / ya'vo) Esaw (עֵשָׂו / ey'saw) TO (אֶל / el) the~CAMP (הַמַּחֲנֶה / ha'ma'hha'neh) the~UNIT (הָאַחַת / ha'a'hhat) and~he~did~make~HIT(V)~him (וְהִכָּהוּ / wê'hi'ka'u) and~he~did~EXIST(V) (וְהָיָה / wê'hai'yah) the~CAMP (הַמַּחֲנֶה / ha'ma'hha'neh) the~be~REMAIN(V)~ing(ms) (הַנִּשְׁאָר / ha'nish'ar) to~ESCAPED (לִפְלֵיטָה / liph'ley'tah)

RMT: and he said, if Esaw will come to the one camp and he will attack him, then the camp remaining will exist for an escape,

10 and~he~will~SAY(V) (וַיֹּאמֶר / wai'yo'mer) Ya'aqov (יַעֲקֹב / ya'a'qov) Elohiym (אֱלֹהֵי / e'lo'hey) FATHER~me (אָבִי / a'vi) Avraham (אַבְרָהָם / av'ra'ham) and~Elohiym (וֵאלֹהֵי / wey'lo'hey) FATHER~me (אָבִי / a'vi) Yits'hhaq (יִצְחָק / yits'hhaq) YHWH (יְהוָה / YHWH) the~SAY(V)~ing(ms) (הָאֹמֵר / ha'o'meyr) TO~me (אֵלַי / ey'lai) !(ms)~TURN.BACK(V) (שׁוּב / shuv) to~LAND~you(ms) (לְאַרְצְךָ / lê'ar'tse'kha) and~to~KINDRED~you(ms) (וּלְמוֹלַדְתְּךָ / ul'mo'lad'te'kha) and~I~will~make~DO.WELL(V)~& (וְאֵיטִיבָה / wê'ey'ti'vah) WITH~you(fs) (עִמָּךְ / i'makh)

RMT: and Ya'aqov said, the Elohiym of my father Avraham, the Elohiym of my father Yits'hhaq, YHWH is the one saying to me, turn back to your land and to your kindred and I will make it do well with you.

11 I~did~BE.SMALL(V) (קָטֹנְתִּי / qa'ton'ti) from~ALL (מִכֹּל / mi'kol) the~KINDNESS~s (הַחֲסָדִים / ha'hha'sa'dim) and~from~ALL (וּמִכָּל / u'mi'kol) the~TRUTH (הָאֱמֶת / ha'e'met) WHICH (אֲשֶׁר / a'sher) you(ms)~did~DO(V) (עָשִׂיתָ / a'si'ta) AT (אֶת / et) SERVANT~you(ms) (עַבְדֶּךָ / av'de'kha) GIVEN.THAT (כִּי / ki) in~ROD~me (בְמַקְלִי / vê'maq'li) I~did~CROSS.OVER(V) (עָבַרְתִּי / a'var'ti) AT (אֶת / et) the~Yarden (הַיַּרְדֵּן / hai'yar'deyn) the~THIS (הַזֶּה / ha'zeh) and~NOW (וְעַתָּה / wê'a'tah) I~did~EXIST(V) (הָיִיתִי / hai'yi'ti) to~TWO (לִשְׁנֵי / lish'ney) CAMP~s (מַחֲנוֹת / ma'hhanot)

RMT: I am small from all the kindnesses and from all the truth which you did to your servant, given that with my rod I crossed over this Yarden and now I exist as two camps.

12 !(ms)~make~DELIVER(V)~me (הַצִּילֵנִי / ha'tsi'ley'ni) PLEASE (נָא / na) from~HAND (מִיַּד / mi'yad) BROTHER~me (אָחִי / a'hhi) from~HAND (מִיַּד / mi'yad) Esaw (עֵשָׂו / ey'saw) GIVEN.THAT (כִּי / ki) he~did~FEAR(V) (יָרֵא / ya'rey) I (אָנֹכִי / a'no'khi) AT~him (אֹתוֹ / o'to) OTHERWISE (פֶּן / pen) he~will~COME(V) (יָבוֹא / ya'vo) and~he~did~make~HIT(V)~me (וְהִכַּנִי / wê'hi'ka'ni) MOTHER (אֵם / eym) UPON (עַל / al) SON~s (בָּנִים / ba'nim)

RMT: Please deliver me from the hand of my brother, from the hand of Esaw, given that I am fearing him otherwise he will come and he will attack me, mother upon sons,

13 and~YOU(ms) (וְאַתָּה / wê'a'tah) you(ms)~did~SAY(V) (אָמַרְתָּ / a'mar'ta) >~make~DO.WELL(V) (הֵיטֵב / hey'teyv) I~will~make~DO.WELL(V) (אֵיטִיב / ey'tiv) WITH~you(fs) (עִמָּךְ / i'makh) and~I~did~PLACE(V) (וְשַׂמְתִּי / wê'sam'ti) AT (אֶת / et) SEED~you(ms) (זַרְעֲךָ / zar'a'kha) like~SAND (כְּחוֹל / kê'hhol) the~SEA (הַיָּם / hai'yam) WHICH (אֲשֶׁר / a'sher) NOT (לֹא / lo) he~will~be~COUNT(V) (יִסָּפֵר / yi'sa'pheyr) from~ABUNDANCE (מֵרֹב / mey'rov)

RMT: and you said, I will surely make it do well with you and I set your seed in place like the sand of the sea which cannot be counted out of the abundance,

14 and~he~will~STAY.THE.NIGHT(V) (וַיָּלֶן / wai'ya'len) THERE (שָׁם / sham) in~the~NIGHT (בַּלַּיְלָה / ba'lai'lah) the~HE (הַהוּא / ha'hu) and~he~will~TAKE(V) (וַיִּקַּח / wai'yi'qahh) FROM (מִן / min) the~COME(V)~ing(ms) (הַבָּא / ha'ba) in~HAND~him (בְיָדוֹ / vê'ya'do) DEPOSIT (מִנְחָה / min'hhah) to~Esaw (לְעֵשָׂו / lê'ey'saw) BROTHER~him (אָחִיו / a'hhiw)

RMT: and he stayed the night there in that night and he took from the one coming in his hand a donation for Esaw his brother.

15 SHE-GOAT~s (עִזִּים / i'zim) HUNDRED~s2 (מָאתַיִם / ma'ta'yim) and~HE-GOAT~s (וּתְיָשִׁים / ut'ya'shim) TEN~s (עֶשְׂרִים / es'rim) EWE~s (רְחֵלִים / rê'hhey'lim) HUNDRED~s2 (מָאתַיִם / ma'ta'yim) and~BUCK~s (וְאֵילִים / wê'ey'lim) TEN~s (עֶשְׂרִים / es'rim)

RMT: Two hundred she-goats and twenty he-goats, two hundred ewes and twenty bucks.

16 CAMEL~s (גְּמַלִּים / gê'ma'lim) make~SUCKLE(V)~ing(fp) (מֵינִיקוֹת / mey'ni'qot) and~SON~s~them(m) (וּבְנֵיהֶם / uv'ney'hem) THREE~s (שְׁלֹשִׁים / shê'lo'shim) COW~s (פָּרוֹת / pa'rot) FOUR~s (אַרְבָּעִים / ar'ba'im) and~BULL~s (וּפָרִים / u'pha'rim) TEN (עֲשָׂרָה / a'sa'rah) SHE-DONKEY~s (אֲתֹנֹת / a'to'not) TEN~s (עֶשְׂרִים / es'rim) and~COLT~s (וַעְיָרִם / wa'ya'rim) TEN (עֲשָׂרָה / a'sa'rah)

RMT: Thirty nurse camels and their sons, forty cows and ten bulls, twenty she-donkeys, ten colts,

17 and~he~will~GIVE(V) (וַיִּתֵּן / wai'yi'teyn) in~HAND (בְּיַד / bê'yad) SERVANT~s~him (עֲבָדָיו / a'va'daw) DROVE (עֵדֶר / ey'der) DROVE (עֵדֶר / ey'der) to~STRAND~him (לְבַדּוֹ / lê'va'do) and~he~will~SAY(V) (וַיֹּאמֶר / wai'yo'mer) TO (אֶל / el) SERVANT~s~him (עֲבָדָיו / a'va'daw) !(mp)~CROSS.OVER(V) (עִבְרוּ / iv'ru) to~FACE~s~me (לְפָנַי / lê'pha'nai) and~WIND (וְרֶוַח / wê're'wahh) you(mp)~will~PLACE(V) (תָּשִׂימוּ / ta'si'mu) BETWEEN (בֵּין / beyn) DROVE (עֵדֶר / ey'der) and~BETWEEN (וּבֵין / u'veyn) DROVE (עֵדֶר / ey'der)

RMT: and he gave a drove in the hand of his servants, a drove by himself and he said to the servants, cross over to my face and you will set a wind in place between a drove and a drove,

18 and~he~will~much~DIRECT(V) (וַיְצַו / wai'tsaw) AT (אֶת / et) the~FIRST (הָרִאשׁוֹן / ha'ri'shon) to~>~SAY(V) (לֵאמֹר / ley'mor) GIVEN.THAT (כִּי / ki) he~will~ENCOUNTER(V)~you(ms) (יִפְגָשְׁךָ / yiph'gash'kha) Esaw (עֵשָׂו / ey'saw) BROTHER~me (אָחִי / a'hhi) and~he~did~INQUIRE(V)~you(ms) (וּשְׁאֵלְךָ / ush'eyl'kha) to~>~SAY(V) (לֵאמֹר / ley'mor) to~WHO (לְמִי / lê'mi) YOU(ms) (אַתָּה / a'tah) and~WHEREVER (וְאָנָה / wê'a'nah) you(ms)~will~WALK(V) (תֵלֵךְ / tey'leykh) and~to~WHO (וּלְמִי / ul'mi) THESE (אֵלֶּה / ey'leh) to~FACE~s~you(ms) (לְפָנֶיךָ / lê'pha'ney'kha)

RMT: and he directed to the first saying, given that Esaw my brother will encounter you and he will inquire of you saying, to who are you, and wherever are you walking, and to who are these to your face,

19 and~you(ms)~did~SAY(V) (וְאָמַרְתָּ / wê'a'mar'ta) to~SERVANT~you(ms) (לְעַבְדְּךָ / lê'av'de'kha) to~Ya'aqov (לְיַעֲקֹב / lê'ya'a'qov) DEPOSIT (מִנְחָה / min'hhah) SHE (הִוא / hi) SEND(V)~ing(fs) (שְׁלוּחָה / shê'lu'hhah) to~LORD~me (לַאדֹנִי / la'do'ni) to~Esaw (לְעֵשָׂו / lê'ey'saw) and~LOOK (וְהִנֵּה / wê'hin'neyh) ALSO (גַם / gam) HE (הוּא / hu) AFTER~us (אַחֲרֵינוּ / a'hha'rey'nu)

RMT: and you will say, to your servant, to Ya'aqov, she is a donation being sent to my lord, to Esaw and look, he is also behind us,

20 and~he~will~much~DIRECT(V) (וַיְצַו / wai'tsaw) ALSO (גַּם / gam) AT (אֶת / et) the~SECOND (הַשֵּׁנִי / ha'shey'ni) ALSO (גַּם / gam) AT (אֶת / et) the~THIRD (הַשְּׁלִישִׁי / hash'li'shi) ALSO (גַּם / gam) AT (אֶת / et) ALL (כָּל / kol) the~WALK(V)~ing(mp) (הַהֹלְכִים / ha'hol'khim) AFTER (אַחֲרֵי / a'hha'rey) the~DROVE~s (הָעֲדָרִים / ha'a'da'rim) to~>~SAY(V) (לֵאמֹר / ley'mor) like~the~WORD (כַּדָּבָר / ka'da'var) the~THIS (הַזֶּה / ha'zeh) you(ms)~will~much~SPEAK(V)~must (תְּדַבְּרוּן / tê'da'be'run) TO (אֶל / el) Esaw (עֵשָׂו / ey'saw) in~>~FIND(V)~you(mp) (בְּמֹצַאֲכֶם / bê'mo'tsa'a'khem) AT~him (אֹתוֹ / o'to)

RMT: and he also directed the second, also the third, also all the ones walking after the droves saying, in this manner you will speak to Esaw with your finding him,

21 and~you(mp)~did~SAY(V) (וַאֲמַרְתֶּם / wa'a'mar'tem) ALSO (גַּם / gam) LOOK (הִנֵּה / hin'neyh) SERVANT~you(ms) (עַבְדְּךָ / av'de'kha) Ya'aqov (יַעֲקֹב / ya'a'qov) AFTER~us (אַחֲרֵינוּ / a'hha'rey'nu) GIVEN.THAT (כִּי / ki) he~did~SAY(V) (אָמַר / a'mar) I~will~much~COVER(V)~& (אֲכַפְּרָה / a'khap'rah) FACE~s~him (פָנָיו / pha'naw) in~the~DEPOSIT (בַּמִּנְחָה / ba'min'hhah) the~WALK(V)~ing(fs) (הַהֹלֶכֶת / ha'ho'le'khet) to~FACE~s~me (לְפָנָי / lê'pha'nai) and~AFTER (וְאַחֲרֵי / wê'a'hha'rey) SO (כֵן / kheyn) I~will~SEE(V) (אֶרְאֶה / er'eh) FACE~s~him (פָנָיו / pha'naw) POSSIBLY (אוּלַי / u'lai) he~will~LIFT.UP(V) (יִשָּׂא / yi'sa) FACE~s~me (פָנָי / pha'nai)

RMT: and you will also say, look, your servant Ya'aqov is behind us, given that he said, I will reconcile to his face with the donation walking to my face and afterward I will see his face, possibly he will lift up my face,

22 and~she~will~CROSS.OVER(V) (וַתַּעֲבֹר / wa'ta'a'vor) the~DEPOSIT (הַמִּנְחָה / ha'min'hhah) UPON (עַל / al) FACE~s~him (פָּנָיו / pa'naw) and~HE (וְהוּא / wê'hu) he~did~STAY.THE.NIGHT(V) (לָן / lan) in~the~NIGHT (בַּלַּיְלָה / ba'lai'lah) the~HE (הַהוּא / ha'hu) in~the~CAMP (בַּמַּחֲנֶה / ba'ma'hha'neh)

RMT: and the donation crossed over upon his face and he stayed the night, in that night, in the camp,

23 and~he~will~RISE(V) (וַיָּקָם / wai'ya'qam) in~the~NIGHT (בַּלַּיְלָה / ba'lai'lah) HE (הוּא / hu) and~he~will~TAKE(V) (וַיִּקַּח / wai'yi'qahh) AT (אֶת / et) TWO (שְׁתֵּי / shê'tey) WOMAN~s~him (נָשָׁיו / na'shaw) and~AT (וְאֶת / wê'et) TWO (שְׁתֵּי / shê'tey) MAID~s~him (שִׁפְחֹתָיו / shiph'hho'taw) and~AT (וְאֶת / wê'et) UNIT (אַחַד / a'hhad) TEN (עָשָׂר / a'sar) BOY~s~him (יְלָדָיו / yê'la'daw) and~he~will~CROSS.OVER(V) (וַיַּעֲבֹר / wai'ya'a'vor) AT (אֵת / eyt) CROSSING (מַעֲבַר / ma'a'var) Yaboq (יַבֹּק / ya'boq)

RMT: and he rose in that night and he took two of his women and two of his maids and eleven of his boys and he crossed over the crossing of the Yaboq,

24 and~he~will~TAKE(V)~them(m) (וַיִּקָּחֵם / wai'yi'qa'hheym) and~he~will~make~CROSS.OVER(V)~them(m) (וַיַּעֲבִרֵם / wai'ya'a'vi'reym) AT (אֶת / et) the~WADI (הַנָּחַל / ha'na'hhal) and~he~will~make~CROSS.OVER(V) (וַיַּעֲבֵר / wai'ya'a'veyr) AT (אֶת / et) WHICH (אֲשֶׁר / a'sher) to~~him (לוֹ / lo)

RMT: and took them and he made them cross over the wadi and he made which belongs to him cross over,

25 and~he~will~be~LEAVE.BEHIND(V) (וַיִּוָּתֵר / wai'yi'wa'teyr) Ya'aqov (יַעֲקֹב / ya'a'qov) to~STRAND~him (לְבַדּוֹ / lê'va'do) and~he~will~be~GRAPPLE(V) (וַיֵּאָבֵק / wai'ey'a'veyq) MAN (אִישׁ / ish) WITH~him (עִמּוֹ / i'mo) UNTIL (עַד / ad) >~GO.UP(V) (עֲלוֹת / a'lot) the~DAWN (הַשָּׁחַר / ha'sha'hhar)

RMT: and Ya'aqov was reserved by himself and he was grappling a man with him until the going up of the dawn,

26 and~he~will~SEE(V) (וַיַּרְא / wai'yar) GIVEN.THAT (כִּי / ki) NOT (לֹא / lo) he~did~BE.ABLE(V) (יָכֹל / ya'khol) to~~him (לוֹ / lo) and~he~will~TOUCH(V) (וַיִּגַּע / wai'yi'ga) in~PALM (בְּכַף / bê'khaph) MIDSECTION~him (יְרֵכוֹ / yê'rey'kho) and~she~will~DISLOCATE(V) (וַתֵּקַע / wa'tey'qa) PALM (כַּף / kaph) MIDSECTION (יֶרֶךְ / ye'rekh) Ya'aqov (יַעֲקֹב / ya'a'qov) in~>~be~GRAPPLE(V)~him (בְּהֵאָבְקוֹ / bê'hey'av'qo) WITH~him (עִמּוֹ / i'mo)

RMT: and he saw that he was not able and he touched with the palm of his midsection and the palm of the midsection of Ya'aqov was dislocated in his grappling with him,

27 and~he~will~SAY(V) (וַיֹּאמֶר / wai'yo'mer) !(ms)~much~SEND(V)~me (שַׁלְּחֵנִי / shal'hhey'ni) GIVEN.THAT (כִּי / ki) he~did~GO.UP(V) (עָלָה / a'lah) the~DAWN (הַשָּׁחַר / ha'sha'hhar) and~he~will~SAY(V) (וַיֹּאמֶר / wai'yo'mer) NOT (לֹא / lo) I~will~much~SEND(V)~you(ms) (אֲשַׁלֵּחֲךָ / a'sha'ley'hha'kha) GIVEN.THAT (כִּי / ki) IF (אִם / im) you(ms)~did~much~KNEEL(V)~me (בֵּרַכְתָּנִי / bey'rakh'ta'ni)

RMT: and he said, send me, given that the dawn went up and he said, I will not send you unless you exalt me,

28 and~he~will~SAY(V) (וַיֹּאמֶר / wai'yo'mer) TO~him (אֵלָיו / ey'law) WHAT (מַה / mah) TITLE~you(ms) (שְּׁמֶךָ / shê'me'kha) and~he~will~SAY(V) (וַיֹּאמֶר / wai'yo'mer) Ya'aqov (יַעֲקֹב / ya'a'qov)

RMT: and he said to him, what is your title, and he said, Ya'aqov,

29 and~he~will~SAY(V) (וַיֹּאמֶר / wai'yo'mer) NOT (לֹא / lo) Ya'aqov (יַעֲקֹב / ya'a'qov) he~will~be~SAY(V) (יֵאָמֵר / yey'a'meyr) YET.AGAIN (עוֹד / od) TITLE~you(ms) (שִׁמְךָ / shim'kha) GIVEN.THAT (כִּי / ki) IF (אִם / im) Yisra'eyl (יִשְׂרָאֵל / yis'ra'eyl) GIVEN.THAT (כִּי / ki) you(ms)~did~TURN.AWAY(V) (שָׂרִיתָ / sa'ri'ta) WITH (עִם / im) Elohiym (אֱלֹהִים / e'lo'him) and~WITH (וְעִם / wê'im) MAN~s (אֲנָשִׁים / a'na'shim) and~you(ms)~BE.ABLE(V) (וַתּוּכָל / wa'tu'khal)

RMT: and he said, Ya'aqov will not be said again as your title, instead Yisra'eyl, given that you turned away with Elohiym and with men and you were able,

30 and~he~will~INQUIRE(V) (וַיִּשְׁאַל / wai'yish'al) Ya'aqov (יַעֲקֹב / ya'a'qov) and~he~will~SAY(V) (וַיֹּאמֶר / wai'yo'mer) !(ms)~make~BE.FACE.TO.FACE(V)~& (הַגִּידָה / ha'gi'dah) PLEASE (נָּא / na) TITLE~you(ms) (שְׁמֶךָ / shê'me'kha) and~he~will~SAY(V) (וַיֹּאמֶר / wai'yo'mer) to~WHAT (לָמָּה / la'mah) THIS (זֶּה / zeh) you(ms)~will~INQUIRE(V) (תִּשְׁאַל / tish'al) to~TITLE~me (לִשְׁמִי / lish'mi) and~he~will~much~KNEEL(V) (וַיְבָרֶךְ / wai'va'rekh) AT~him (אֹתוֹ / o'to) THERE (שָׁם / sham)

RMT: and Ya'aqov inquired and he said, please tell your title, and he said, why is this you inquire for my title, and he exalted him there,

31 and~he~will~CALL.OUT(V) (וַיִּקְרָא / wai'yiq'ra) Ya'aqov (יַעֲקֹב / ya'a'qov) TITLE (שֵׁם / sheym) the~AREA (הַמָּקוֹם / ha'ma'qom) Peni'el (פְּנִיאֵל / pê'ni'eyl) GIVEN.THAT (כִּי / ki) I~did~SEE(V) (רָאִיתִי / ra'i'ti) Elohiym (אֱלֹהִים / e'lo'him) FACE~s (פָּנִים / pa'nim) TO (אֶל / el) FACE~s (פָּנִים / pa'nim) and~she~will~be~DELIVER(V) (וַתִּנָּצֵל / wa'ti'na'tseyl) SOUL~me (נַפְשִׁי / naph'shi)

RMT: and Ya'aqov called out the title of the place Peni'el given that, I saw Elohiym face to face and my soul was delivered,

32 and~he~will~COME.UP(V) (וַיִּזְרַח / wai'yiz'rahh) to~~him (לוֹ / lo) the~SUN (הַשֶּׁמֶשׁ / ha'she'mesh) like~WHICH (כַּאֲשֶׁר / ka'a'sheyr) he~did~CROSS.OVER(V) (עָבַר / a'var) AT (אֶת / et) Peni'el (פְּנוּאֵל / pê'nu'eyl) and~HE (וְהוּא / wê'hu) LIMP(V)~ing(ms) (צֹלֵעַ / tso'ley'a) UPON (עַל / al) MIDSECTION~him (יְרֵכוֹ / yê'rey'kho)

RMT: and the sun came up to him just as he crossed over Peni'el and he was limping upon his midsection.

33 UPON (עַל / al) SO (כֵּן / keyn) NOT (לֹא / lo) they(m)~will~EAT(V) (יֹאכְלוּ / yokh'lu) SON~s (בְנֵי / vê'ney) Yisra'eyl (יִשְׂרָאֵל / yis'ra'eyl) AT (אֶת / et) SINEW (גִּיד / gid) the~THIGH.MUSCLE (הַנָּשֶׁה / ha'na'sheh) WHICH (אֲשֶׁר / a'sher) UPON (עַל / al) PALM (כַּף / kaph) the~MIDSECTION (הַיָּרֵךְ / hai'ya'reykh) UNTIL (עַד / ad) the~DAY (הַיּוֹם / hai'yom) the~THIS (הַזֶּה / ha'zeh) GIVEN.THAT (כִּי / ki) he~did~TOUCH(V) (נָגַע / na'ga) in~PALM (בְּכַף / bê'khaph) MIDSECTION (יֶרֶךְ / ye'rekh) Ya'aqov (יַעֲקֹב / ya'a'qov) in~SINEW (בְּגִיד / bê'gid) the~THIGH.MUSCLE (הַנָּשֶׁה / ha'na'sheh)

RMT: Therefore the sons of Yisra'eyl will not eat the sinew of the hip which is upon the palm of the midsection until this day, given that he touched in the palm of the midsection of Ya'aqov in the sinew of the thigh muscle,

Mr. Benner's Books

Ancient Hebrew Lexicon of the Bible      Ancient Hebrew Torah Lexicon      The Living Words      His Name is One
Mr. Benner's Courses

    

Join Mr. Benner on the Psalms Project!