Home | Articles | | | Bookstore | AHRC | AHLB |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 1 and~he~will~SAY(V) (וַיֹּאמֶר / wai'yo'mer) YHWH (יְהוָה / YHWH) TO (אֶל / el) Mosheh (מֹשֶׁה / mo'sheh) NOW (עַתָּה / a'tah) you(ms)~will~SEE(V) (תִרְאֶה / tir'eh) WHICH (אֲשֶׁר / a'sher) I~will~DO(V) (אֶעֱשֶׂה / e'e'seh) to~Paroh (לְפַרְעֹה / lê'phar'oh) GIVEN.THAT (כִּי / ki) in~HAND (בְיָד / vê'yad) FORCEFUL (חֲזָקָה / hha'za'qah) he~will~much~SEND(V)~them(m) (יְשַׁלְּחֵם / yê'shal'hheym) and~in~HAND (וּבְיָד / uv'yad) FORCEFUL (חֲזָקָה / hha'za'qah) he~will~much~CAST.OUT(V)~them(m) (יְגָרְשֵׁם / yê'gar'sheym) from~LAND~him (מֵאַרְצוֹ / mey'ar'tso) RMT: and YHWH said to Mosheh, now you will see what I will do to Paroh, given that with a forceful hand he will send them, and with a forceful hand he will cast them out from his land, 2 and~he~will~much~SPEAK(V) (וַיְדַבֵּר / wai'da'beyr) Elohiym (אֱלֹהִים / e'lo'him) TO (אֶל / el) Mosheh (מֹשֶׁה / mo'sheh) and~he~will~SAY(V) (וַיֹּאמֶר / wai'yo'mer) TO~him (אֵלָיו / ey'law) I (אֲנִי / a'ni) YHWH (יְהוָה / YHWH) RMT: and Elohiym spoke to Mosheh and he said to him, I am YHWH, 3 and~I~will~be~SEE(V) (וָאֵרָא / wa'ey'ra) TO (אֶל / el) Avraham (אַבְרָהָם / av'ra'ham) TO (אֶל / el) Yits'hhaq (יִצְחָק / yits'hhaq) and~TO (וְאֶל / wê'el) Ya'aqov (יַעֲקֹב / ya'a'qov) in~MIGHTY.ONE (בְּאֵל / bê'eyl) Shaddai (שַׁדָּי / sha'dai) and~TITLE~me (וּשְׁמִי / ush'mi) YHWH (יְהוָה / YHWH) NOT (לֹא / lo) I~did~be~KNOW(V) (נוֹדַעְתִּי / no'da'ti) to~~them(m) (לָהֶם / la'hem) RMT: and I appeared to Avraham, to Yits'hhaq, and to Ya'aqov with the mighty one of Shaddai, and my title is YHWH, I was not known to them,[297] 4 and~ALSO (וְגַם / wê'gam) I~did~make~RISE(V) (הֲקִמֹתִי / ha'qi'mo'ti) AT (אֶת / et) COVENANT~me (בְּרִיתִי / bê'ri'ti) AT~them(m) (אִתָּם / i'tam) to~>~GIVE(V) (לָתֵת / la'teyt) to~~them(m) (לָהֶם / la'hem) AT (אֶת / et) LAND (אֶרֶץ / e'rets) Kena'an (כְּנָעַן / kê'na'an) AT (אֵת / eyt) LAND (אֶרֶץ / e'rets) IMMIGRATION~them(m) (מְגֻרֵיהֶם / mê'gu'rey'hem) WHICH (אֲשֶׁר / a'sher) they~did~IMMIGRATE(V) (גָּרוּ / ga'ru) in~~her (בָהּ / vah) RMT: and also, I made my covenant rise with them, to give to them the land of Kena'an, the land of their immigration which they immigrated in, 5 and~ALSO (וְגַם / wê'gam) I (אֲנִי / a'ni) I~did~HEAR(V) (שָׁמַעְתִּי / sha'ma'ti) AT (אֶת / et) GROANING (נַאֲקַת / na'a'qat) SON~s (בְּנֵי / bê'ney) Yisra'eyl (יִשְׂרָאֵל / yis'ra'eyl) WHICH (אֲשֶׁר / a'sher) Mits'rayim (מִצְרַיִם / mits'ra'yim) make~SERVE(V)~ing(mp) (מַעֲבִדִים / ma'a'vi'dim) AT~them(m) (אֹתָם / o'tam) and~I~will~REMEMBER(V) (וָאֶזְכֹּר / wa'ez'kor) AT (אֶת / et) COVENANT~me (בְּרִיתִי / bê'ri'ti) RMT: and also, I had heard the groaning of the sons of Yisra'eyl, because Mits'rayim was making them serve, and I remembered my covenant. 6 to~SO (לָכֵן / la'kheyn) !(ms)~SAY(V) (אֱמֹר / e'mor) to~SON~s (לִבְנֵי / liv'ney) Yisra'eyl (יִשְׂרָאֵל / yis'ra'eyl) I (אֲנִי / a'ni) YHWH (יְהוָה / YHWH) and~I~did~make~GO.OUT(V) (וְהוֹצֵאתִי / wê'ho'tsey'ti) AT~you(mp) (אֶתְכֶם / et'khem) from~UNDER (מִתַּחַת / mi'ta'hhat) BURDEN~s (סִבְלֹת / siv'lot) Mits'rayim (מִצְרַיִם / mits'ra'yim) and~I~did~make~DELIVER(V) (וְהִצַּלְתִּי / wê'hi'tsal'ti) AT~you(mp) (אֶתְכֶם / et'khem) from~SERVICE~them(m) (מֵעֲבֹדָתָם / mey'a'vo'da'tam) and~I~did~REDEEM(V) (וְגָאַלְתִּי / wê'ga'al'ti) AT~you(mp) (אֶתְכֶם / et'khem) in~ARM (בִּזְרוֹעַ / biz'ro'a) EXTEND(V)~ed(fs) (נְטוּיָה / nê'tu'yah) and~in~JUDGMENT~s (וּבִשְׁפָטִים / u'vish'pha'tim) GREAT~s (גְּדֹלִים / gê'do'lim) RMT: Because of this, say to the sons of Yisra'eyl, I am YHWH, and I will make you go out from under the burdens of Mits'rayim, and I will deliver you from their service, and I will redeem you with an extended arm, and with great judgments, 7 and~I~did~TAKE(V) (וְלָקַחְתִּי / wê'la'qahh'ti) AT~you(mp) (אֶתְכֶם / et'khem) to~~me (לִי / li) to~PEOPLE (לְעָם / lê'am) and~I~did~EXIST(V) (וְהָיִיתִי / wê'hai'yi'ti) to~~you(mp) (לָכֶם / la'khem) to~Elohiym (לֵאלֹהִים / ley'lo'him) and~you(mp)~did~KNOW(V) (וִידַעְתֶּם / wi'da'tem) GIVEN.THAT (כִּי / ki) I (אֲנִי / a'ni) YHWH (יְהוָה / YHWH) Elohiym~you(mp) (אֱלֹהֵיכֶם / e'lo'hey'khem) the~make~GO.OUT(V)~ing(ms) (הַמּוֹצִיא / ha'mo'tsi) AT~you(mp) (אֶתְכֶם / et'khem) from~UNDER (מִתַּחַת / mi'ta'hhat) BURDEN~s (סִבְלוֹת / siv'lot) Mits'rayim (מִצְרָיִם / mits'ra'yim) RMT: and I will take you for me for a people, and I will exist for you for Elohiym, and you will know that I am YHWH your Elohiym, the one making you go out from under the burdens of Mits'rayim, 8 and~I~will~make~COME(V) (וְהֵבֵאתִי / wê'hey'vey'ti) AT~you(mp) (אֶתְכֶם / et'khem) TO (אֶל / el) the~LAND (הָאָרֶץ / ha'a'rets) WHICH (אֲשֶׁר / a'sher) I~did~LIFT.UP(V) (נָשָׂאתִי / na'sa'ti) AT (אֶת / et) HAND~me (יָדִי / ya'di) to~>~GIVE(V) (לָתֵת / la'teyt) AT~her (אֹתָהּ / o'tah) to~Avraham (לְאַבְרָהָם / lê'av'ra'ham) to~Yits'hhaq (לְיִצְחָק / lê'yits'hhaq) and~to~Ya'aqov (וּלְיַעֲקֹב / ul'ya'a'qov) and~I~did~GIVE(V) (וְנָתַתִּי / wê'na'ta'ti) AT~her (אֹתָהּ / o'tah) to~~you(mp) (לָכֶם / la'khem) POSSESSION (מוֹרָשָׁה / mo'ra'shah)[298] I (אֲנִי / a'ni) YHWH (יְהוָה / YHWH) RMT: and I will bring you to the land which I lifted up with my hand to give to Avraham, to Yits'hhaq, and to Ya'aqov, and I gave her to you for a possession, I am YHWH, 9 and~he~will~much~SPEAK(V) (וַיְדַבֵּר / wai'da'beyr) Mosheh (מֹשֶׁה / mo'sheh) SO (כֵּן / keyn) TO (אֶל / el) SON~s (בְּנֵי / bê'ney) Yisra'eyl (יִשְׂרָאֵל / yis'ra'eyl) and~NOT (וְלֹא / wê'lo) they~did~HEAR(V) (שָׁמְעוּ / sham'u) TO (אֶל / el) Mosheh (מֹשֶׁה / mo'sheh) from~SHORTNESS (מִקֹּצֶר / mi'qo'tser) WIND (רוּחַ / ru'ahh) and~from~SERVICE (וּמֵעֲבֹדָה / u'me'a'vo'dah) HARD (קָשָׁה / qa'shah) RMT: and Mosheh spoke to the sons of Yisra'eyl, and they did not listen to Mosheh from the shortness of wind[299] and from the hard service, 10 and~he~will~much~SPEAK(V) (וַיְדַבֵּר / wai'da'beyr) YHWH (יְהוָה / YHWH) TO (אֶל / el) Mosheh (מֹשֶׁה / mo'sheh) to~>~SAY(V) (לֵּאמֹר / ley'mor) RMT: and YHWH spoke to Mosheh saying, 11 !(ms)~COME(V) (בֹּא / bo) !(ms)~much~SPEAK(V) (דַבֵּר / da'beyr) TO (אֶל / el) Paroh (פַּרְעֹה / par'oh) KING (מֶלֶךְ / me'lekh) Mits'rayim (מִצְרָיִם / mits'ra'yim) and~he~will~SEND(V) (וִישַׁלַּח / wi'sha'lahh) AT (אֶת / et) SON~s (בְּנֵי / bê'ney) Yisra'eyl (יִשְׂרָאֵל / yis'ra'eyl) from~LAND~him (מֵאַרְצוֹ / mey'ar'tso) RMT: come, speak to Paroh, king of Mits'rayim, and he will send the sons of Yisra'eyl from his land, 12 and~he~will~much~SPEAK(V) (וַיְדַבֵּר / wai'da'beyr) Mosheh (מֹשֶׁה / mo'sheh) to~FACE~s (לִפְנֵי / liph'ney) YHWH (יְהוָה / YHWH) to~>~SAY(V) (לֵאמֹר / ley'mor) THOUGH (הֵן / heyn) SON~s (בְּנֵי / bê'ney) Yisra'eyl (יִשְׂרָאֵל / yis'ra'eyl) NOT (לֹא / lo) they~did~HEAR(V) (שָׁמְעוּ / sham'u) TO~me (אֵלַי / ey'lai) and~HOW (וְאֵיךְ / wê'eykh) he~will~HEAR(V)~me (יִשְׁמָעֵנִי / yish'ma'ey'ni) Paroh (פַרְעֹה / phar'oh) and~I (וַאֲנִי / wa'ani) UNCIRCUMCISED (עֲרַל / a'ral) LIP~s2 (שְׂפָתָיִם / sê'pha'ta'yim) RMT: and Mosheh spoke to the face of YHWH saying, since the sons of Yisra'eyl had not listened to me, then how will Paroh hear me and I am of uncircumcised lips, 13 and~he~will~much~SPEAK(V) (וַיְדַבֵּר / wai'da'beyr) YHWH (יְהוָה / YHWH) TO (אֶל / el) Mosheh (מֹשֶׁה / mo'sheh) and~TO (וְאֶל / wê'el) Aharon (אַהֲרֹן / a'ha'ron) and~he~will~much~DIRECT(V)~them(m) (וַיְצַוֵּם / wai'tsa'weym) TO (אֶל / el) SON~s (בְּנֵי / bê'ney) Yisra'eyl (יִשְׂרָאֵל / yis'ra'eyl) and~TO (וְאֶל / wê'el) Paroh (פַּרְעֹה / par'oh) KING (מֶלֶךְ / me'lekh) Mits'rayim (מִצְרָיִם / mits'ra'yim) to~>~make~GO.OUT(V) (לְהוֹצִיא / lê'ho'tsi) AT (אֶת / et) SON~s (בְּנֵי / bê'ney) Yisra'eyl (יִשְׂרָאֵל / yis'ra'eyl) from~LAND (מֵאֶרֶץ / mey'e'rets) Mits'rayim (מִצְרָיִם / mits'ra'yim) RMT: and YHWH spoke to Mosheh and to Aharon, and he directed them to the sons of Yisra'eyl and to Paroh, king of Mits'rayim, to make the sons of Yisra'eyl go out from the land of Mits'rayim. 14 THESE (אֵלֶּה / ey'leh) HEAD~s (רָאשֵׁי / ra'shey) HOUSE (בֵית / veyt) FATHER~s~them(m) (אֲבֹתָם / a'vo'tam) SON~s (בְּנֵי / bê'ney) Re'uven (רְאוּבֵן / rê'u'veyn) FIRSTBORN (בְּכֹר / bê'khor) Yisra'eyl (יִשְׂרָאֵל / yis'ra'eyl) Hhanokh (חֲנוֹךְ / hha'nokh) and~Palu (וּפַלּוּא / u'pha'lu) Hhetsron (חֶצְרֹון / hhets'ron)[300] and~Karmi (וְכַרְמִי / wê'khar'mi) THESE (אֵלֶּה / ey'leh) CLAN~s (מִשְׁפְּחֹת / mish'pe'hhot) Re'uven (רְאוּבֵן / rê'u'veyn) RMT: These are the heads of the house of their fathers, the sons of Re'uven, firstborn of Yisra'eyl, Hhanokh and Palu, Hhetsron and Karmi, these are the families of Re'uven, 15 and~SON~s (וּבְנֵי / uv'ney) Shimon (שִׁמְעוֹן / shim'on) Yemu'el (יְמוּאֵל / yê'mu'eyl) and~Yamin (וְיָמִין / wê'ya'min) and~Ohad (וְאֹהַד / wê'o'had) and~Yakhin (וְיָכִין / wê'ya'khin) and~Tsohhar (וְצֹחַר / wê'tso'hhar) and~Sha'ul (וְשָׁאוּל / wê'sha'ul) SON (בֶּן / ben) the~Kena'an~s (הַכְּנַעֲנִית / ha'ke'na'a'nit) THESE (אֵלֶּה / ey'leh) CLAN~s (מִשְׁפְּחֹת / mish'pe'hhot) Shimon (שִׁמְעוֹן / shim'on) RMT: and the sons of Shimon, Yemu'el and Yamin and Ohad and Yakhin and Tsohhar and Sha'ul, a son of the ones of Kena'an, these are the families of Shimon, 16 and~THESE (וְאֵלֶּה / wê'ey'leh) TITLE~s (שְׁמוֹת / shê'mot) SON~s (בְּנֵי / bê'ney) Lewi (לֵוִי / ley'wi) to~BIRTHING~s~them(m) (לְתֹלְדֹתָם / lê'tol'do'tam) Gershon (גֵּרְשׁוֹן / geyr'shon) and~Qehat (וּקְהָת / uq'hat) and~Merari (וּמְרָרִי / um'ra'ri) and~TWO (וּשְׁנֵי / ush'ney) LIVING~s (חַיֵּי / hhai'yey) Lewi (לֵוִי / ley'wi) SEVEN (שֶׁבַע / she'va) and~THREE~s (וּשְׁלֹשִׁים / ush'lo'shim) and~HUNDRED (וּמְאַת / um'at) YEAR (שָׁנָה / sha'nah) RMT: and these are the titles of the sons of Lewi, to their birthings, Gershon and Qehat and Merari, and the years of the life of Lewi is seven and thirty and a hundred years. 17 SON~s (בְּנֵי / bê'ney) Gershon (גֵרְשׁוֹן / ger'shon) Liyvniy (לִבְנִי / liv'ni) and~Shiymiy (וְשִׁמְעִי / wê'shim'i) to~CLAN~s~them(m) (לְמִשְׁפְּחֹתָם / lê'mish'pe'hho'tam) RMT: The sons of Gershon, Liyvniy and Shiymiy, to their families, 18 and~SON~s (וּבְנֵי / uv'ney) Qehat (קְהָת / qê'hat) Amram (עַמְרָם / am'ram) and~Yits'har (וְיִצְהָר / wê'yits'har) and~Hhevron (וְחֶבְרוֹן / wê'hhev'ron) and~Uziy'eyl (וְעֻזִּיאֵל / wê'u'zi'eyl) and~TWO (וּשְׁנֵי / ush'ney) LIVING~s (חַיֵּי / hhai'yey) Qehat (קְהָת / qê'hat) THREE (שָׁלֹשׁ / sha'losh) and~THREE~s (וּשְׁלֹשִׁים / ush'lo'shim) and~HUNDRED (וּמְאַת / um'at) YEAR (שָׁנָה / sha'nah) RMT: and the sons of Qehat, Amram and Yits'har and Hhevron and Uziy'eyl, and the years of the life of Qehat is three and thirty and a hundred years, 19 and~SON~s (וּבְנֵי / uv'ney) Merari (מְרָרִי / mê'ra'ri) Mahh'liy (מַחְלִי / mahh'li) and~Mushiy (וּמוּשִׁי / u'mush'i) THESE (אֵלֶּה / ey'leh) CLAN~s (מִשְׁפְּחֹת / mish'pe'hhot) the~Lewi (הַלֵּוִי / ha'ley'wi) to~BIRTHING~s~them(m) (לְתֹלְדֹתָם / lê'tol'do'tam) RMT: and the sons of Merari, Mahh'liy and Mushiy, these are the families of the Lewi to their birthings, 20 and~he~will~TAKE(V) (וַיִּקַּח / wai'yi'qahh) Amram (עַמְרָם / am'ram) AT (אֶת / et) Yokheved (יוֹכֶבֶד / yo'khe'ved) AUNT~him (דֹּדָתוֹ / do'da'to) to~~him (לוֹ / lo) to~WOMAN (לְאִשָּׁה / lê'i'shah) and~she~will~BRING.FORTH(V) (וַתֵּלֶד / wa'tey'led) to~~him (לוֹ / lo) AT (אֶת / et) Aharon (אַהֲרֹן / a'ha'ron) and~AT (וְאֶת / wê'et) Mosheh (מֹשֶׁה / mo'sheh) and~TWO (וּשְׁנֵי / ush'ney) LIVING~s (חַיֵּי / hhai'yey) Amram (עַמְרָם / am'ram) SEVEN (שֶׁבַע / she'va) and~THREE~s (וּשְׁלֹשִׁים / ush'lo'shim) and~HUNDRED (וּמְאַת / um'at) YEAR (שָׁנָה / sha'nah) RMT: and Amram took Yokheved, his aunt, for him for a woman, and she brought forth for him, Aharon and Mosheh, and the years of the life of Amram is seven and thirty and a hundred years, 21 and~SON~s (וּבְנֵי / uv'ney) Yits'har (יִצְהָר / yits'har) Qorahh (קֹרַח / qo'rahh) and~Nepheg (וָנֶפֶג / wa'ne'pheg) and~Zikh'riy (וְזִכְרִי / wê'zikh'ri) RMT: and the sons of Yits'har, Qorahh and Nepheg and Zikh'riy, 22 and~SON~s (וּבְנֵי / uv'ney) Uziy'eyl (עֻזִּיאֵל / u'zi'eyl) Miysha'eyl (מִישָׁאֵל / mi'sha'eyl) and~El'tsaphan (וְאֶלְצָפָן / wê'el'tsa'phon) and~Sitriy (וְסִתְרִי / wê'sit'ri) RMT: and the sons of Uziy'eyl, Miysha'eyl and El'tsaphan and Sitriy, 23 and~he~will~TAKE(V) (וַיִּקַּח / wai'yi'qahh) Aharon (אַהֲרֹן / a'ha'ron) AT (אֶת / et) Eliysheva (אֱלִישֶׁבַע / e'li'she'va) DAUGHTER (בַּת / bat) Amiynadav (עַמִּינָדָב / a'mi'na'dav) SISTER (אֲחוֹת / a'hhot) Nahhshon (נַחְשׁוֹן / nahh'shon) to~~him (לוֹ / lo) to~WOMAN (לְאִשָּׁה / lê'i'shah) and~she~will~BRING.FORTH(V) (וַתֵּלֶד / wa'tey'led) to~~him (לוֹ / lo) AT (אֶת / et) Nadav (נָדָב / na'dav) and~AT (וְאֶת / wê'et) Aviyhu (אֲבִיהוּא / a'vi'hu) AT (אֶת / et) Elazar (אֶלְעָזָר / el'a'zar) and~AT (וְאֶת / wê'et) Iytamar (אִיתָמָר / i'ta'mar) RMT: and Aharon took Eliysheva, daughter of Amiynadav, sister of Nahhshon, for him for a woman, and she brought forth for him Nadav and Aviyhu, Elazar and Iytamar, 24 and~SON~s (וּבְנֵי / uv'ney) Qorahh (קֹרַח / qo'rahh) Asiyr (אַסִּיר / a'sir) and~Elqanah (וְאֶלְקָנָה / wê'el'qa'nah) and~Aviyasaph (וַאֲבִיאָסָף / wa'a'vi'a'saph) THESE (אֵלֶּה / ey'leh) CLAN~s (מִשְׁפְּחֹת / mish'pe'hhot) the~Qorahh~of (הַקָּרְחִי / ha'qar'hhi) RMT: and the sons of Qorahh, Asiyr and Elqanah and Aviyasaph, these are the families of the one of Qorahh, 25 and~Elazar (וְאֶלְעָזָר / wê'el'a'zar) SON (בֶּן / ben) Aharon (אַהֲרֹן / a'ha'ron) he~did~TAKE(V) (לָקַח / la'qahh) to~~him (לוֹ / lo) from~DAUGHTER~s (מִבְּנוֹת / mi'be'not) Putiy'eyl (פּוּטִיאֵל / pu'ti'eyl) to~~him (לוֹ / lo) to~WOMAN (לְאִשָּׁה / lê'i'shah) and~she~will~BRING.FORTH(V) (וַתֵּלֶד / wa'tey'led) to~~him (לוֹ / lo) AT (אֶת / et) Piynhhas (פִּינְחָס / pin'hhas) THESE (אֵלֶּה / ey'leh) HEAD~s (רָאשֵׁי / ra'shey) FATHER~s (אֲבוֹת / a'vot) the~Lewi~s (הַלְוִיִּם / hal'wi'yim) to~CLAN~s~them(m) (לְמִשְׁפְּחֹתָם / lê'mish'pe'hho'tam) RMT: and Elazar, son of Aharon, had taken for him from the daughters of Putiy'eyl, for him for a woman, and she brought forth for him Piynhhas, these are the heads of the fathers of the ones of Lewi to their families. 26 HE (הוּא / hu) Aharon (אַהֲרֹן / a'ha'ron) and~Mosheh (וּמֹשֶׁה / u'mo'sheh) WHICH (אֲשֶׁר / a'sher) he~did~SAY(V) (אָמַר / a'mar) YHWH (יְהוָה / YHWH) to~~them(m) (לָהֶם / la'hem) !(mp)~make~GO.OUT(V) (הוֹצִיאוּ / ho'tsi'u) AT (אֶת / et) SON~s (בְּנֵי / bê'ney) Yisra'eyl (יִשְׂרָאֵל / yis'ra'eyl) from~LAND (מֵאֶרֶץ / mey'e'rets) Mits'rayim (מִצְרַיִם / mits'ra'yim) UPON (עַל / al) ARMY~s~them(m) (צִבְאֹתָם / tsiv'o'tam) RMT: This is what YHWH said to Aharon and Mosheh, make the sons of Yisra'eyl go out from the land of Mits'rayim upon their armies. 27 THEY(m) (הֵם / heym) the~much~SPEAK(V)~ing(mp) (הַמְדַבְּרִים / ham'da'be'rim) TO (אֶל / el) Paroh (פַּרְעֹה / par'oh) KING (מֶלֶךְ / me'lekh) Mits'rayim (מִצְרַיִם / mits'ra'yim) to~>~make~GO.OUT(V) (לְהוֹצִיא / lê'ho'tsi) AT (אֶת / et) SON~s (בְּנֵי / bê'ney) Yisra'eyl (יִשְׂרָאֵל / yis'ra'eyl) from~Mits'rayim (מִמִּצְרָיִם / mi'mits'ra'yim) HE (הוּא / hu) Mosheh (מֹשֶׁה / mo'sheh) and~Aharon (וְאַהֲרֹן / wê'a'ha'ron) RMT: They, the ones speaking to Paroh, king of Mits'rayim, are to make the sons of Yisra'eyl go out from Mits'rayim, this is Mosheh and Aharon, 28 and~he~will~EXIST(V) (וַיְהִי / wai'hi) in~DAY (בְּיוֹם / bê'yom) he~did~much~SPEAK(V) (דִּבֶּר / di'ber) YHWH (יְהוָה / YHWH) TO (אֶל / el) Mosheh (מֹשֶׁה / mo'sheh) in~LAND (בְּאֶרֶץ / bê'e'rets) Mits'rayim (מִצְרָיִם / mits'ra'yim) RMT: and it came to pass, in the day YHWH spoke to Mosheh in the land of Mits'rayim, 29 and~he~will~much~SPEAK(V) (וַיְדַבֵּר / wai'da'beyr) YHWH (יְהוָה / YHWH) TO (אֶל / el) Mosheh (מֹשֶׁה / mo'sheh) to~>~SAY(V) (לֵּאמֹר / ley'mor) I (אֲנִי / a'ni) YHWH (יְהוָה / YHWH) !(ms)~much~SPEAK(V) (דַּבֵּר / da'beyr) TO (אֶל / el) Paroh (פַּרְעֹה / par'oh) KING (מֶלֶךְ / me'lekh) Mits'rayim (מִצְרַיִם / mits'ra'yim) AT (אֵת / eyt) ALL (כָּל / kol) WHICH (אֲשֶׁר / a'sher) I (אֲנִי / a'ni) SPEAK(V)~ing(ms) (דֹּבֵר / do'veyr) TO~you(ms) (אֵלֶיךָ / ey'ley'kha) RMT: and YHWH spoke to Mosheh saying, I am YHWH, speak to Paroh, king of Mits'rayim, all which I am speaking to you, 30 and~he~will~SAY(V) (וַיֹּאמֶר / wai'yo'mer) Mosheh (מֹשֶׁה / mo'sheh) to~FACE~s (לִפְנֵי / liph'ney) YHWH (יְהוָה / YHWH) THOUGH (הֵן / heyn) I (אֲנִי / a'ni) UNCIRCUMCISED (עֲרַל / a'ral) LIP~s2 (שְׂפָתַיִם / sê'pha'ta'yim) and~HOW (וְאֵיךְ / wê'eykh) he~will~HEAR(V) (יִשְׁמַע / yish'ma) TO~me (אֵלַי / ey'lai) Paroh (פַּרְעֹה / par'oh) RMT: and Mosheh said to the face of YHWH, since I am of uncircumcised lips, then how will Paroh listen to me, |
|